Artikel 65.

(1) Der Bundespräsident vertritt die Republik nach außen, empfängt und beglaubigt die Gesandten, genehmigt die Bestellung der fremden Konsuln, bestellt die konsularischen Vertreter der Republik im Ausland und schließt die Staatsverträge ab. Er kann anläßlich des Abschlusses eines nicht unter Artikel 50 fallenden Staatsvertrages oder eines Staatsvertrages gemäß Artikel 16 Abs. 1, der weder gesetzändernd noch gesetzesergänzend ist, anordnen, daß dieser Staatsvertrag durch Erlassung von Verordnungen zu erfüllen ist.

(2) Weiter stehen ihm - außer den ihm nach anderen Bestimmungen dieser Verfassung übertragenen Befugnissen - zu:

  1. ) die Ernennung der Bundesbeamten, einschließlich der Offiziere, und der sonstigen Bundesfunktionäre, die Verleihung von Amtstiteln an solche;
  2. ) die Schaffung und Verleihung von Berufstiteln;
  3. ) für Einzelfälle: die Begnadigung der von den Gerichten rechtskräftig Verurteilten, die Milderung und Umwandlung der von den Gerichten ausgesprochenen Strafen, die Nachsicht von Rechtsfolgen und die Tilgung von Verurteilungen im Gnadenweg, ferner die Niederschlagung des strafgerichtlichen Verfahrens bei den von Amts wegen zu verfolgenden strafbaren Handlungen;
  4. ) die Erklärung unehelicher Kinder zu ehelichen auf Ansuchen der Eltern.

(3) Inwieweit dem Bundespräsidenten außerdem noch Befugnisse hinsichtlich Gewährung von Ehrenrechten, außerordentlichen Zuwendungen, Zulagen und Versorgungsgenüssen, Ernennungs- oder Bestätigungsrechten und sonstigen Befugnissen in Personalangelegenheiten zustehen, bestimmen besondere Gesetze.

第65条

(1) 連邦大統領は、対外的に共和国を代表し、外国使節を接受および認証し、外国領事の任命を裁可し、外国における共和国の領事的代表者を任命し、そして、条約を締結する。連邦大統領は、現行法の改正も追加も要しない、第50条に該当しない条約、または第16条第1項による条約、の締結に際して、その条約が法令の発令を通じて実施さるべき旨、指令することができる。

(2) さらに、連邦大統領は、−この憲法の他の規定に従って彼に授与された権限を除き−以下の各号に掲げる権限を有する。

  1. ) 将校および他の連邦職員を含む、連邦の公務員を任命し、官記をこれに授与する権限。
  2. ) 職業的称号を創設し、授与する権限。
  3. ) 以下の個々の事例に関する権限:法廷により有罪判決を受けた者への恩赦、法廷により宣告された刑の軽減および変更、恩赦での法的効果の赦免および有罪判決の消滅、さらに、職権で起訴されるべき可罰的行為の刑事訴訟手続の免訴。
  4. ) 両親の願いにより非嫡出子を嫡出宣告する権限。

(3) どこまで連邦大統領に、その他まだ、栄誉権の許認可、特別な利益供与、特別手当および恩給、任命権または確認権その他人事における権限、に関する権限を賦与するかは、特別な法律で定める。

Art. 65.

(1) The Federal President represents the Republic internationally, receives and accredits envoys, sanctions the appointment of foreign consuls, appoints the consular representatives of the Republic abroad and concludes treaties. At the time of conclusion of a treaty not falling under Art. 50 or a treaty pursuant to Art. 16 para. 1 which neither modifies nor complements existent laws, he can direct that the treaty in question shall be implemented by the issue of ordinances.

(2) Furthermore there is vested in him - apart from the powers assigned to him in accordance with other provisions of this Constitution - authority:

  1. ) to appoint Federal civil servants, including officers as well as other Federal functionaries, and to bestow official titles on them;
  2. ) to create and to bestow professional titles;
  3. ) in individual cases to pardon persons sentenced without further resources of appeal, to mitigate and commute sentences pronounced by the courts, as an act of grace to annul sentences and to grant remission from their legal consequences, and moreover to quash criminal proceedings in actions subject to prosecution ex officio;
  4. ) on the petition of parents to declare illegitimate children legitimate.

(3) Special laws provide to what extent powers are additionally vested in the Federal President with respect to the grant of honorary privileges, extraordinary gratifications, allowances and pensions, the right to nominate and confirm persons in appointments and to exercise other powers in personnel matters.

Zurück Anfang Nächster