Artikel 95.(1) Die Gesetzgebung der Länder wird von den Landtagen ausgeübt. Deren Mitglieder werden auf Grund des gleichen, unmittelbaren, geheimen und persönlichen Verhältniswahlrechtes aller nach den Landtagswahlordnungen wahlberechtigten männlichen und weiblichen Landesbürger gewählt. Durch Landesgesetz werden die näheren Bestimmungen über das Wahlverfahren und über die allfällige Wahlpflicht getroffen. In diesem Landesgesetz sind insbesondere auch die Gründe festzusetzen, aus denen eine Nichtteilnahme an der Wahl trotz Wahlpflicht als entschuldigt gilt.(2) Die Landtagswahlordnungen dürfen die Bedingungen des aktiven und passiven Wahlrechtes nicht enger ziehen als die Bundesverfassung für Wahlen zum Nationalrat. (3) Die Wähler üben ihr Wahlrecht in Wahlkreisen aus, von denen jeder ein geschlossenes Gebiet umfassen muß und die in räumlich geschlossene Regionalwahlkreise unterteilt werden können. Die Zahl der Abgeordneten ist auf die Wahlkreise im Verhältnis der Bürgerzahl zu verteilen. Die Landtagswahlordnung kann ein abschließendes Ermittlungsverfahren im gesamten Landesgebiet vorsehen, durch das sowohl ein Ausgleich der den wahlwerbenden Parteien in den Wahlkreisen zugeteilten als auch eine Aufteilung der noch nicht zugeteilten Mandate nach den Grundsätzen der Verhältniswahl erfolgt. Eine Gliederung der Wählerschaft in andere Wahlkörper ist nicht zulässig. (4) Für öffentlich Bedienstete, die sich um ein Mandat im Landtag bewerben oder die zu Abgeordneten eines Landtages gewählt werden, gilt Art. 59a, strengere Regelungen sind zulässig. Durch Landesverfassungsgesetz kann eine Einrichtung mit den gleichen Befugnissen und der gleichen Pflicht zur Veröffentlichung eines Berichtes wie die der Kommission gemäß Art. 59b geschaffen werden.
|
第95条(1) 諸州の立法は、州議会によって行使される。その議員は、州議会選挙規則に従って投票権を有するすべての男女州市民の平等、直接、秘密、および個人の比例代表選挙権に基づいて選出される。選挙手続および、時として投票義務に関する詳細は、州法によって定める。この州法においては、特に、投票義務にもかかわらず選挙への不参加が許容される根拠をも定めるものとする。(2) 州議会選挙規則は、国民議会選挙に関する連邦憲法よりも厳密に、積極的および消極的投票権の条件を課すことはできない。 (3) 投票権者は、選挙区においてその投票権を行使し、その投票権により、各人が密着した領域を支配しなければならず、選挙区は、空間的に密着した地域選挙区に分割することができる。議員の数は、市民の数に比例して選挙区に配分されることとする。州議会選挙規則は、州の全領域における確定審査手続を規定でき、これによって、選挙区において立候補している政党に配分される議席の均衡、ならびに、比例代表選挙の原則に従って未だ配分されていない議席の分配も行われる。他の選挙団体への選挙人の区分は、許容できない。 (4) 州議会における議席につき立候補し、または州議会の議員に選ばれた、公職にある者に関しては第59a条を適用し、より厳格な規定は許容できる。州の憲法的法律によって、報告の公開のために、第59b条による委員会の機構と同等の権限および同等の義務を有する機構を創設することができる。
|
Art. 95.(1) The legislation of the Laender is carried out by the Diets. Their members are elected on the basis of proportional representation by equal, direct, secret and personal suffrage of all male and female Land citizens who in accordance with the Diet electoral regulations are entitled to vote. Land law regulates the detailed provisions respecting the electoral procedure and, if need be, the compulsory voting. This Land law shall in particular prescribe the grounds on which non-participation in the election notwithstanding compulsory voting is deemed to be excused.(2) The Diet electoral regulations may not impose more stringent conditions for suffrage and electoral eligibility than does the Federal Constitution for elections to the National Council. (3) The voters exercise their franchise in self-contained constituencies which can be divided into self-contained regional constituencies. The number of members shall be divided among the constituencies in proportion to the numbers of nationals. The Diet electoral regulations can provide for a final distribution procedure throughout the Land whereby a balance between the seats allocated to the candidate parties in the constituencies and likewise a distribution of the as yet unallocated seats is effected in accordance with the principles of proportional representation. A division of the electorate into other electoral bodies is not admissible. (4) To public employees who seek a seat in the Diet or who are elected to membership of a Diet, Art. 59a shall apply, stricter regulations are admissible. Land constitutional law can create an institution with the same powers and the same obligation to publicize a report as those of the Commission under Art. 59b.
|