Artikel 73.(1) Im Falle der zeitweiligen Verhinderung eines Bundesministers betraut der Bundespräsident auf Vorschlag des Bundeskanzlers im Einvernehmen mit dem zu vertretenden Bundesminister oder, falls dies nicht möglich ist, im Einvernehmen mit dem Vizekanzler einen der Bundesminister, einem dem verhinderten Bundesminister beigegebenen Staatssekretär oder einen leitenden Beamten des betreffenden Bundesministeriums mit der Vertretung. Dieser Vertreter trägt die gleiche Verantwortung wie ein Bundesminister (Art. 76). Ein Aufenthalt in einem anderen Mitgliedstaat der Europäischen Union gilt nicht als Verhinderung.(2) Der jeweils zuständige Bundesminister kann die Befugnis, an den Tagungen des Rates der Europäischen Union teilzunehmen und in diesem Rahmen zu einem bestimmten Vorhaben die Verhandlungen zu führen und die Stimme abzugeben, einem anderen Bundesminister oder einem Staatssekretär übertragen. (3) Ein Mitglied der Bundesregierung, das sich in einem anderen Mitgliedstaat der Europäischen Union aufhält, kann seine Angelegenheiten im Nationalrat oder Bundesrat durch einen ihm beigegebenen Staatssekretär oder einen anderen Bundesminister wahrnehmen lassen. Ein Mitglied der Bundesregierung, das nicht vertreten ist, kann sein Stimmrecht in der Bundesregierung einem anderen Bundesminister übertragen; seine Verantwortlichkeit wird dadurch nicht berührt. Das Stimmrecht kann nur einem Mitglied der Bundesregierung übertragen werden, das nicht bereits mit der Vertretung eines anderen Mitgliedes der Bundesregierung betraut ist und dem nicht schon ein Stimmrecht übertragen worden ist.
|
第73条(1) 連邦大臣に一時的な故障ある場合は、連邦大統領は、代理されるべき連邦大臣との協議において連邦首相の推薦に基づき、またはこれが可能でない場合は、副首相との協議において、連邦大臣の一人に、故障ある連邦大臣に付随する次官に、または代理権を関連の連邦各省の主要な公務員に、委嘱する。この代理者は、連邦大臣と同等の責任を負う(第76条)。ヨーロッパ連合の他のメンバー国における滞在は、故障に該当しない。(2) 各事項を管轄する連邦大臣は、他の連邦大臣または次官に、ヨーロッパ議会の会議に参加し、この枠内において特定の事業につき討議し、票を投ずる、権限を移管することができる。 (3) 連邦政府の構成員が、ヨーロッパ連合の他のメンバー国にある時は、国民議会または連邦参議院における管轄事項を、その構成員に付随する次官または他の連邦大臣に代理させることができる。連邦政府の構成員は、代理者を得られない時は、連邦政府における票決権を他の連邦大臣に移管することができ、これは、構成員の責任に抵触しない。票決権は、まだ連邦政府の他の構成員の代理を委嘱されていず、まだ票決権を移管されていない、連邦政府の構成員にのみ移管することができる。
|
Art. 73.(1) Should a Federal Minister be temporarily prevented from discharging his responsibilities, the Federal President entrusts, upon recommendation of the Federal Chancellor and in consultation with the Federal Minister to be deputized or, if this is not possible, in consultation with the Vice-Chancellor, one of the other Federal Ministers, a State Secretary attached to the Federal Minister who is prevented from discharging his responsibilities, or a senior civil servant in the Federal Ministry concerned to deputize for him. This deputy carries the same responsibility as a Federal Minister (Art.76). Staying in another Member State of the European Union is not deemed to prevent a Federal Minister from discharging his responsibilities.(2) The Federal Minister competent for a matter can assign to another Federal Minister or a State Secretary the power to participate in the sessions of the Council of the European Union and within this framework to conduct the negotiations respecting a particular project and to vote thereon. (3) A member of the Federal Government who is staying in another Member State of the European Union may let his business in the National Council or Federal Council be taken care of by a State Secretary attached to him or another Federal Minister. A member of the Federal Government, who is not deputized for, may assign his right to vote in the Federal Government to another Federal Minister; this does not affect his accountability. The voting right may only be assigned to a member of the Federal Government who has not already been entrusted with deputizing for another member of the Federal Government and whom a voting right has not already been assigned to.
|