Artikel 129c.

(1) Durch das Bundesgesetz kann ein weiterer unabhängiger Verwaltungssenat als oberste Berufungsbehörde in Asylsachen eingerichtet werden (unabhängiger Bundesasylsenat).

(2) Der unabhängige Bundesasylsenat besteht aus einem Vorsitzenden, einem Stellvertretenden Vorsitzenden und der erforderlichen Zahl von sonstigen Mitgliedern. Die Mitglieder werden vom Bundespräsidenten auf Vorschlag der Bundesregierung ernannt. Die Ernennung ist eine solche auf unbestimmte Dauer.

(3) Die Mitglieder des Senates sind bei Besorgung der ihnen zukommenden Aufgaben an keine Weisungen gebunden. Die Geschäfte sind vom unabhängigen Bundesasylsenat als Kollegium auf die Mitglieder jährlich im voraus zu verteilen; eine nach dieser Einteilung einem Mitglied zufallende Sache darf ihm nur im Falle der Behinderung durch Verfügung des Vorsitzenden abgenommen werden.

(4) Durch Gesetz wird eine Altersgrenze bestimmt, nach deren Erreichung die Mitglieder des unabhängigen Bundesasylsenates in den Ruhestand treten. Im übrigen dürfen sie nur in den gesetzlich bestimmten Fällen und nur auf Grund eines Beschlusses des unabhängigen Bundesasylsenates ihres Amtes enthoben werden.

(5) Die Mitglieder des Senates müssen rechtskundig sein. Sie dürfen während der Ausübung ihres Amtes keine Tätigkeit ausüben, die Zweifel an der unabhängigen Ausübung ihres Amtes hervorrufen könnte.

(6) Art. 89 gilt sinngemäß auch für den unabhängigen Bundesasylsenat.

(7) Die näheren Bestimmungen werden durch Bundesgesetz getroffen. Darin wird insbesondere geregelt, in welchen Angelegenheiten der Senat durch mehrere und in welchen Angelegenheiten er durch einzelne Mitglieder entscheidet.

第129c条

(1) 連邦法により、更に独立行政審判院を庇護案件における最高の公訴官庁として設置できる(独立連邦庇護審判院)。

(2) 独立連邦庇護審判院は、委員長1名、副委員長1名、およびその他必要数の委員より成る。委員は、連邦政府の推薦に基づき連邦大統領によって任命される。その任期は、不定である。

(3) 審判院の委員は、課される任務の処理に際していかなる指示にも拘束されない。 実務は、独立連邦庇護審判院の合議により委員に毎年予め割り当てられ、この割り当てに従って委員に帰する事項は、委員長の指令による阻止の場合にのみ担当を外すことができる。

(4) 法律によって、定年が定められ、その到達により独立連邦庇護審判院の委員は、退職する。その他には、法律により定められた場合においてのみ、および独立連邦庇護審判院の決議に基づいてのみ解任することができる。

(5) 審判院の委員は、法律に精通していなければならない。これら委員は、在任期間に関し、その職務の独立した行使に疑念を惹起する懼れのある、如何なる業務も営んではならない。

(6) 第89条は、独立連邦庇護審判院に関しても準用する。

(7) 詳細は、連邦法によって定める。この連邦法においては、特に、審判院が如何なる事項において複数の委員によって決定し、如何なる事項において単独の委員によって決定するかを定める。

Art. 129c.

(1) A further independent administrative body can be set up by Federal act as the supreme appellate authority in asylum cases (Independent Federal Asylum Tribunal).

(2) The Independent Federal Asylum Tribunal consists of a Chairman, a Deputy Chairman, and the requisite number of other members. The Federal President appoints the members upon recommendation of the Federal Government. Appointments are made for an indefinite time.

(3) The members of the Tribunal are not bound by any instructions in the performance of the tasks referred to them. Business shall be allocated by the Independent Federal Asylum Tribunal, as a collegial body, among the members each year in advance; a matter devolving upon a member in accordance with this allocation may only in case of his being prevented from the discharge of his responsibilities be removed from him at the ruling of the Chairman.

(4) A law will prescribe an age limit upon whose attainment members of the Independent Federal Asylum Tribunal will be put on the permanently retired list. Otherwise they may be removed from office only in the cases prescribed by law and only by reason of a decision of the Independent Federal Asylum Tribunal.

(5) The members of the Tribunal must be jurists. For their period of office, they may not practise any activity liable to evoke doubt as to the independent conduct of their office.

(6) Art.89 applies analogously to the Independent Federal Asylum Tribunal.

(7) Detailed provisions will be prescribed by Federal law. In particular, they will regulate what matters will be decided by several members of the Tribunal and what matters will be decided by a single member.

Zurück Anfang Nächster