Artikel 78a.

(1) Oberste Sicherheitsbehörde ist der Bundesminister für Inneres. Ihm sind die Sicherheitsdirektionen, ihnen nachgeordnet die Bezirksverwaltungsbehörden und die Bundespolizeidirektionen als Sicherheitsbehörden nachgeordnet.

(2) Sind Leben, Gesundheit, Freiheit oder Eigentum von Menschen gegenwärtig gefährdet oder steht eine solche Gefährdung unmittelbar bevor, so sind die Sicherheitsbehörden, ungeachtet der Zuständigkeit einer anderen Behörde zur Abwehr der Gefahr, bis zum Einschreiten der jeweils zuständigen Behörde zur ersten allgemeinen Hilfeleistung zuständig.

(3) Inwieweit Organe der Gemeinden als Sicherheitsbehörden einzuschreiten haben, bestimmen die Bundesgesetze.

第78a条

(1) 最高の Sicherheitsbehörde は、連邦内務大臣である。連邦内務大臣には、Sicherheitsdirektionen が従属し、Sicherheitsdirektionen には、Bezirksverwaltungsbehörden および Bundespolizeidirektionen が、Sicherheitsbehörden として従属する。

(2) 個人の生命、健康、自由、または財産が、現に危険にさらされ、または、このような危険が目前に差し迫っている場合には、Sicherheitsbehörde は、危険の防止のために他の官庁の管轄権にも拘わらず、全体的救助を最優先に各管轄官庁に介入するまでの権限を有する。

(3) どこまで市町村の機関が Sicherheitsbehörden として介入すべきかは、連邦法により定める。

Art. 78a.

(1) The supreme security authority is the Federal Minister of the Interior. Subordinate to him are the security directorates followed by the district administrative authorities and the Federal public safety directorates in their capacity as security authorities.

(2) If the life, health, freedom or property of individuals are actually in danger or such danger is directly impending, security officials are, irrespective of the competence of another authority for repulse of the hazard, competent to render primary assistance till the intervention of the respective competent authority.

(3) Federal laws provide to what extent municipalities authorities must take action as security authorities.

Zurück Anfang Nächster