Artikel 6.

(1) Für die Republik Österreich besteht eine einheitliche Staatsbürgerschaft.

(2) Jene Staatsbürger, die in einem Land den Hauptwohnsitz haben, sind dessen Landesbürger; die Landesgesetze können jedoch vorsehen, daß auch Staatsbürger, die in einem Land einen Wohnsitz, nicht aber den Hauptwohnsitz haben, dessen Landesbürger sind.

(3) Der Hauptwohnsitz einer Person ist dort begründet, wo sie sich in der erweislichen oder aus den Umständen hervorgehenden Absicht niedergelassen hat, hier den Mittelpunkt ihrer Lebensbeziehungen zu schaffen; trifft diese sachliche Voraussetzung bei einer Gesamtbetrachtung der beruflichen, wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Lebensbeziehungen einer Person auf mehrere Wohnsitze zu, so hat sie jenen als Hauptwohnsitz zu bezeichnen, zu dem sie das überwiegende Naheverhältnis hat.

第6条

(1) オーストリア共和国に関しては、統一した国籍が存する。

(2) 州において主たる住所を有する国民は、当該州の市民であるが、但し、州法は、州において住所は有するが、主たる住所を有しない国民も当該州の市民とする旨、定めることができる。

(3) 個人の主たる住所は、自らがその生活関係の中心とするために、明らかなまたは状況に起因する意志によって定住する所に設定されるが、職業的、経済的および社会的生活関係の総体的考慮により、この客観的前提条件が、複数の住所に適合する場合は、最も密接な関係を有する所を主たる住所として指定しなければならない。

Art. 6.

(1) For the Republic of Austria there prevails a uniform nationality.

(2) Nationals are citizens of the Land where they have their principal domicile; Land laws can however stipulate that also nationals who have a domicile, but not their principal domicile, in the Land are citizens of that Land.

(3) A person's principal domicile is established in the place where he has settled with the intention, provable or emerging from the circumstances, of setting up there the centre of his relations of life. If this requirement is, on the basis of an overall consideration of a person's professional, economic and social relations of life, met by more than one domicile, this person has to designate as his principal domicile the one which he has the closest connection to.

Zurück Anfang Nächster