Artikel 20.(1) Unter der Leitung der obersten Organe des Bundes und der Länder führen nach den Bestimmungen der Gesetze auf Zeit gewählte Organe oder ernannte berufsmäßige Organe die Verwaltung. Sie sind, soweit nicht verfassungsgesetzlich anderes bestimmt wird, an die Weisungen der ihnen vorgesetzten Organe gebunden und diesen für ihre amtliche Tätigkeit verantwortlich. Das nachgeordnete Organ kann die Befolgung einer Weisung ablehnen, wenn die Weisung entweder von einem unzuständigen Organ erteilt wurde oder die Befolgung gegen strafgesetzliche Vorschriften verstoßen würde.(2) Ist durch Bundes- oder Landesgesetz zur Entscheidung in oberster Instanz eine Kollegialbehörde eingesetzt worden, deren Bescheide nach der Vorschrift des Gesetzes nicht der Aufhebung oder Abänderung im Verwaltungsweg unterliegen und der wenigstens ein Richter angehört, so sind auch die übrigen Mitglieder dieser Kollegialbehörde in Ausübung ihres Amtes an keine Weisungen gebunden. (3) Alle mit Aufgaben der Bundes-, Landes- und Gemeindeverwaltung betrauten Organe sowie die Organe anderer Körperschaften des öffentlichen Rechts sind, soweit gesetzlich nicht anderes bestimmt ist, zur Verschwiegenheit über alle ihnen ausschließlich aus ihrer amtlichen Tätigkeit bekannt gewordenen Tatsachen verpflichtet, deren Geheimhaltung im Interesse der Aufrechterhaltung der öffentlichen Ruhe, Ordnung und Sicherheit, der umfassenden Landesverteidigung, der auswärtigen Beziehungen, im wirtschaftlichen Interesse einer Körperschaft des öffentlichen Rechts, zur Vorbereitung einer Entscheidung oder im überwiegenden Interesse der Parteien geboten ist (Amtsverschwiegenheit). Die Amtsverschwiegenheit besteht für die von einem allgemeinen Vertretungskörper bestellten Funktionäre nicht gegenüber diesem Vertretungskörper, wenn er derartige Auskünfte ausdrücklich verlangt. (4) Alle mit Aufgaben der Bundes-, Landes- und Gemeindeverwaltung betrauten Organe sowie die Organe anderer Körperschaften des öffentlichen Rechts haben über Angelegenheiten ihres Wirkungsbereiches Auskünfte zu erteilen, soweit eine gesetzliche Verschwiegenheitspflicht dem nicht entgegensteht; berufliche Vertretungen sind nur gegenüber den ihnen jeweils Zugehörigen auskunftspflichtig und dies insoweit, als dadurch die ordnungsgemäße Erfüllung ihrer gesetzlichen Aufgaben nicht verhindert wird. Die näheren Regelungen sind hinsichtlich der Organe des Bundes sowie der durch die Bundesgesetzgebung zu regelnden Selbstverwaltung in Gesetzgebung und Vollziehung Bundessache, hinsichtlich der Organe der Länder und Gemeinden sowie der durch die Landesgesetzgebung zu regelnden Selbstverwaltung in der Grundsatzgesetzgebung Bundessache, in der Ausführungsgesetzgebung und in der Vollziehung Landessache.
|
第20条(1) 連邦および諸州の最高機関の監督の下に、法律の規定に従って、期限付きで選出された職員または職業的に任命された職員が行政を指導する。憲法的法律に特段の定めのない限り、彼らはその上司の指示によって拘束され、彼らの職務につきこれに責任を有する。指示が管轄外の機関より与えられたものであるか、または、これに従うことにより刑法の規定に違反するものであるならば、下位機関の職員は、その指示に従うことを拒否することができる。(2) 連邦法または州法が最終審の決定のために、法律の規定に従った判決が行政措置による廃止または変更の下に置かれず、少なくとも1人の裁判官が属する、合議制官庁を指定した場合は、この合議制官庁の他の構成員も、その職務の遂行にあたって、如何なる指示にも拘束されない。 (3) 連邦、諸州、および各市町村行政の任務を委託されるすべての職員ならびに他の公法上の団体の職員は、法律に別段の定めのない限り、独占的に業務上知り得たすべての事実に関する秘密保持の義務を有し、公共の平和、秩序および安寧の維持、包括的な国土防衛、対外関係の関係における秘密保持を、公法上の団体の経済関係において、または当事者の主要な利害関係において、決定の準備をするために要求される(守秘義務)。一般的代議機関が、このような照会を明確に要求する場合、一般的代議機関によって任ぜられた職員は、この代表者団体に対する守秘義務を負わない。 (4) 連邦、諸州、および各市町村行政の任務を委託されるすべての職員ならびに他の公法上の団体の職員は、法的な守秘義務に反しない限り、その管轄範囲の事項に関して情報を提供しなければならいが、職業的な代理機関の職員は、個々の事案により部内者に対してのみ情報提供を義務づけられていて、しかも、これにより、その法的任務の合法的履行が妨げられない場合に限る。詳細な規定は、連邦の機関ならびに連邦の立法により定められた自治に関しては、立法および執行において連邦が所管し、諸州および市町村の機関ならびに州の立法により定められた自治に関しては、原則法の立法において連邦が所管し、施行法の立法および執行において州が所管する。
|
Art. 20.(1) Under the direction of the highest authorities of the Federation and the Laender elected temporary functionaries or permanent appointees conduct the administration in accordance with the provisions of the laws. They are, save as provided otherwise by Constitutional laws, bound by the instructions of their superiors and responsible to these for the exercise of their office. The subordinate officer can refuse compliance with an instruction if the instruction was given by an authority not competent in the matter or compliance would infringe the criminal code.(2) If Federal or Land law has appointed for decision in the last instance a tribunal whose rulings are according to the provisions of the law not subject to rescission or alteration through administrative authorities and whose membership includes at least one judge, the other members of this tribunal are likewise bound by no instructions in the exercise of their office. (3) All functionaries entrusted with Federal, Laender and municipal administrative duties as well as the functionaries of other public law corporate bodies are, save as otherwise provided by law, pledged to secrecy about all facts of which they have obtained knowledge exclusively from their official activity and whose concealment is enjoined on them in the interest of the maintenance of public peace, order and security, of universal national defence, of external relations, in the interest of a public law corporate body, for the preparation of a ruling or in the preponderant interest of the parties involved (official secrecy). Official secrecy does not exist for functionaries appointed by a popular representative body if it expressly asks for such information. (4) All functionaries entrusted with Federation, Laender and municipal administrative duties as well as the functionaries of other public law corporate bodies shall impart information about matters pertaining to their sphere of competence in so far as this does not conflict with a legal obligation to maintain secrecy; an onus on professional associations to supply information extends only to members of their respective organizations and this inasmuch as fulfilment of their statutory functions is not impeded. The detailed regulations are, as regards the Federal authorities and the self-administration to be settled by Federal law in respect of legislation and execution, the business of the Federation; as regards the Laender and municipal authorities and the self-administration to be settled by Land law in respect of framework legislation, they are the business of the Federation while the implemental legislation and execution are Land business.
|