Artikel 118a.(1) Durch Bundes- oder Landesgesetz kann bestimmt werden, daß die Angehörigen eines Gemeindewachkörpers mit Zustimmung der Gemeinde zur Besorgung des Exekutivdienstes für die zuständige Behörde ermächtigt werden können.(2) Mit Zustimmung der Gemeinde kann die Bezirksverwaltungsbehörde Angehörige eines Gemeindewachkörpers ermächtigen, an der Handhabung des Verwaltungsstrafgesetzes im selben Umfang mitzuwirken wie die übrigen Organe des öffentlichen Sicherheitsdienstes. Diese Ermächtigung kann nur erteilt werden, soweit die Organe des öffentlichen Sicherheitsdienstes in der den Gegenstand des Verwaltungsstrafverfahrens bildenden Angelegenheit die Einhaltung der Verwaltungsvorschriften zu überwachen haben oder soweit diese Angelegenheit im Wirkungsbereich der Gemeinde zu besorgen ist. ANMERKUNG ÜR: § 5 BVG, BGBl. Nr. 205/1962.
|
第118a条(1) 連邦法または州法によって、市町村の警官隊に属する者に市町村の同意により管轄官庁に関する執行職務の処理のための権限を賦与することができる旨、定めることができる。(2) 市町村の同意によって、地区行政官庁は、市町村の警官隊に属する者に、行政刑法の取り扱いで公共の保安職務の他の機関と同等の範囲において参加する、権限を賦与することができる。この権限賦与は、公共の保安職務の機関が、行政刑手続の対象を構成する事項において行政規則の遵守を監督しなければならない場合、またはこの事項が、市町村の管轄範囲において処理されることになっている場合にのみ許容される。
|
Art. 118a.(1) Federal or Land law may provide that with the approval of the municipality the members of a municipal constabulary may be empowered to perform executive services for the competent authority.(2) With the approval of the municipality, the district administrative authority may empower members of a municipal constabulary to participate in the application of administrative penal law to the same extent as the other organs of the public safety service. This mandate can be issued only to the extent to which the organs of the public safety service have to supervise the compliance with the administrative regulations in the matter that constitutes the subject of the administrative penal proceedings or to the extent to which this matter falls into the municipality's sphere of competence.
|