Artikel 116.(1) Jedes Land gliedert sich in Gemeinden. Die Gemeinde ist Gebietskörperschaft mit dem Recht auf Selbstverwaltung und zugleich Verwaltungssprengel. Jedes Grundstück muß zu einer Gemeinde gehören.(2) Die Gemeinde ist selbständiger Wirtschaftskörper. Sie hat das Recht, innerhalb der Schranken der allgemeinen Bundes- und Landesgesetze Vermögen aller Art zu besitzen, zu erwerben und darüber zu verfügen, wirtschaftliche Unternehmungen zu betreiben sowie im Rahmen der Finanzverfassung ihren Haushalt selbständig zu führen und Abgaben auszuschreiben. (3) Einer Gemeinde mit mindestens 20.000 Einwohnern ist, wenn Landesinteressen hiedurch nicht gefährdet werden, auf ihren Antrag durch Landesgesetz ein eigenes Statut (Stadtrecht) zu verleihen. Ein solcher Gesetzesbeschluß darf nur mit Zustimmung der Bundesregierung kundgemacht werden. Die Zustimmung gilt als gegeben, wenn die Bundesregierung nicht binnen acht Wochen von dem Tag, an dem der Gesetzesbeschluß bei dem zuständigen Bundesministerium eingelangt ist, dem Landeshauptmann mitgeteilt hat, daß diese verweigert wird. Eine Stadt mit eigenem Statut hat neben den Aufgaben der Gemeindeverwaltung auch die der Bezirksverwaltung zu besorgen. (4) (Anm.: Aufgehoben durch Artikel I Z 14 BVG, BGBl. Nr. 490/1984.) ANMERKUNG ÜR: §§ 4 und 5 BVG, BGBl. Nr. 205/1962.
|
第116条(1) 各州は、市町村に区分される。市町村は、自治権を有する地方公共団体であると同時に地区である。すべての土地は、市町村に属さねばならない。(2) 市町村は、独立した経済団体である。市町村は、一般的な連邦法および州法の制限内で、すべての種類の財産を所有し取得し、およびその財産を処分し、経済的事業を経営し、ならびに財政憲法の枠内で自ら独立して予算運営し、課税する、権利を有する。 (3) 最低2万人の人口を有する市町村には、州の利益がこの結果危険にさらされない限り、その要求に基づき州法により独自の憲章(市町村法)を与えることとする。このような法案決議は、連邦政府の同意によってのみ公布することができる。連邦政府が、法案決議が管轄連邦大臣に到達つれた日から8週内に州知事に、同意が拒絶されたことを、伝達しなかった時は、同意は与えられたものと見なす。独自の憲章を有する都市は、市町村行政の任務以外に地区行政の任務も処理しなければならない。 (4) (削除)
|
Art. 116.(1) Every Land is divided into municipalities. The municipality is a territorial corporate body entitled to self-administration while being at the same time an administrative local district. Every piece of land must form part of a municipality.(2) The municipality is an independent economic entity. It is entitled, within the limits of the ordinary laws of the Federation and the Laender, to possess assets of all kinds, to acquire and to dispose of such at will, to operate economic enterprises as well as to manage its budget independently within the framework of the constitutional finance provisions and to levy taxation. (3) A municipality with at least 20,000 inhabitants shall at its own request, if Land interests are not thereby jeopardized, be awarded its own charter by way of Land legislation. Such an enactment may only be published with Federal Government approval. This shall be deemed given if the Federal Government within eight weeks from the day of the enactment's arrival at the competent Federal Ministry has not informed the Governor that the approval is refused. A town with its own charter shall perform besides its municipal administrative duties also those of the district administration. (4) (Repealed)
|