Artikel 11.(1) Bundessache ist die Gesetzgebung, Landessache die Vollziehung in folgenden Angelegenheiten:
(2) Soweit ein Bedürfnis nach Erlassung einheitlicher Vorschriften als vorhanden erachtet wird, werden das Verwaltungsverfahren, die allgemeinen Bestimmungen des Verwaltungsstrafrechtes, das Verwaltungsstrafverfahren und die Verwaltungsvollstreckung auch in den Angelegenheiten, in denen die Gesetzgebung den Ländern zusteht, insbesondere auch in den Angelegenheiten des Abgabenwesens, durch Bundesgesetz geregelt; abweichende Regelungen können in den die einzelnen Gebiete der Verwaltung regelnden Bundes- oder Landesgesetzen nur dann getroffen werden, wenn sie zur Regelung des Gegenstandes erforderlich sind. (3) Die Durchführungsverordnungen zu den nach den Absätzen 1 und 2 ergehenden Bundesgesetzen sind, soweit in diesen Gesetzen nicht anderes bestimmt ist, vom Bund zu erlassen. Die Art der Kundmachung von Durchführungsverordnungen, zu deren Erlassung die Länder in den Angelegenheiten des Absatzes 1 Z. 4 und 6 bundesgesetzlich ermächtigt werden, kann durch Bundesgesetz geregelt werden. (4) Die Handhabung der gemäß Absatz 2 ergehenden Gesetze und der hiezu erlassenen Durchführungsverordnungen steht dem Bund oder den Ländern zu, je nachdem, ob die den Gegenstand des Verfahrens bildende Angelegenheit der Vollziehung nach Bundes- oder Landessache ist. (5) Soweit ein Bedürfnis nach Erlassung einheitlicher Vorschriften vorhanden ist, können durch Bundesgesetz einheitliche Emissionsgrenzwerte für Luftschadstoffe festgelegt werden. Diese dürfen in den die einzelnen Gebiete der Verwaltung regelnden Bundes und Landesvorschriften nicht überschritten werden. (6) Soweit ein Bedürfnis nach Erlassung einheitlicher Vorschriften als vorhanden erachtet wird, werden auch das Bürgerbeteiligungsverfahren für bundesgesetzlich zu bestimmende Vorhaben, die Beteiligung an den einem Bürgerbeteiligungsverfahren nachfolgenden Verwaltungsverfahren und die Berücksichtigung der Ergebnisse des Bürgerbeteiligungsverfahrens bei der Erteilung der für die betroffenen Vorhaben erforderlichen Genehmigungen sowie die Genehmigung der in Artikel 10 Abs. 1 Z 9 genannten Vorhaben durch Bundesgesetz geregelt. Für die Vollziehung dieser Vorschriften gilt Abs 4. (7) In den Angelegenheiten des Abs. 1 Z 7 steht nach Erschöpfung des Instanzenzuges im Bereich der Vollziehung jedes Landes die Entscheidung dem unabhängigen Umweltsenat zu. Dieser ist im übrigen sachlich in Betracht kommende Oberbehörde im Sinne der das Verwaltungsverfahren regelnden Vorschriften. Der unabhängige Umweltsenat besteht aus dem Vorsitzenden, Richtern und anderen rechtskundigen Mitgliedern und wird beim zuständigen Bundesministerium eingesetzt. Die Einrichtung, die Aufgaben und das Verfahren des Senates werden durch Bundesgesetz geregelt. Seine Entscheidungen unterliegen nicht der Aufhebung oder Abänderung im Instanzenzug; die Beschwerde an den Verwaltungsgerichtshof ist zulässig. (8) Erstreckt sich ein Vorhaben gemäß Abs. 1 Z 7 auf mehrere Länder, so haben die beteiligten Länder zunächst einvernehmlich vorzugehen. Wird eine einvernehmliche Entscheidung nicht innerhalb von 18 Monaten erlassen, so geht die Zuständigkeit auf Antrag eines Landes oder einer an der Sache beteiligten Partei auf den unabhängigen Umweltsenat über. (9) In den in Absatz 1 Z 7 genannten Angelegenheiten stehen der Bundesregierung und den einzelnen Bundesministern gegenüber der Landesregierung die folgenden Befugnisse zu:
ANMERKUNG
|
第11条(1) 次の事項においては、連邦は立法を所管し、諸州は執行を所管する。
(2) 統一的規則の発布に対する必要性が存在すると認められる限り、行政手続、行政刑法および行政刑罰手続の一般規定、ならびにまた立法権が諸州に帰属する事項、特にまた税制に関する事項における行政執行の一般規定は, 連邦法により規定される。その他の規則は、所掌事項の規則化に必要な時にのみ、行政の個々の分野を規定する連邦法または州法として立法化できる。 (3) 第1項および第2項に従って発せられた連邦法のための執行命令は、これらの法律に特段の定めのない限り、連邦によって発せられる。第1項第4号および第6号に定める事項において州による発令への権限を連邦法により与えられた、執行命令の告知の方法は、連邦法で定める。 (4) 第2項により発せられた法律の適用およびこれにより発せられた執行命令の適用は、手続の対象を構成する事項が連邦と州の何れの所管による執行事項であるかにより、連邦もしくは州に帰属する。 (5) 統一的規則の発令の必要性が存在する限り、連邦法は、大気中の有害物質のための統一的な排出極限値を決定することができる。これは、行政の個々の分野が規定する連邦および州の規則を越える必要はない。 (6) 統一的規則の発令のための必要性が存在すると判断される限り、連邦法は、関連する事業のために必要な認可ならびに第10条第1項第9号で指定された事業の認可の付与により、連邦法上決定された事業に関する市民の参加手続、市民の参加手続に続く行政手続への参加および市民の参加手続の結果への考慮をもまた規定する。これらの規則の執行にあたっては第4項を準用する。 (7) 第1項第7号に関連する事項において、個々の州の執行範囲における審級順序を尽くした後に、判決権は独立環境審判院に帰属する。これはさらに、行政手続が規定する規則の意味において、実質的に考慮される上級官庁である。独立環境審判院は、議長、裁判官、および他の法律に精通した構成員から成り、管轄する連邦大臣により設置される。環境審判院の組織、任務、および手続は、連邦法により規定される。その決定は上告審での取消しまたは変更はできないが、行政裁判所への申し立ては差し支えない。 (8) 第1項第7号に適合する事業が数個の州に及ぶ場合は、関係する州は協定を先行しなければならない。協定による決定が18ヶ月以内に発せられない場合は、管轄権は州もしくは当該事項に関係する政党の申し立てにより、独立環境審判院に移転する。 (9) 第1項第7号において明記された事項において、州政府に対する以下の権限は連邦政府および各連邦大臣に帰属する。
|
Art. 11.(1) In the following matters legislation is the business of the Federation, execution that of the Laender:
(2) In so far as a need for the issue of uniform regulations is considered to exist, the administrative procedure, the general provisions of administrative penal law, the administrative penal procedure and the administrative execution also in matters where legislation lies with the Laender, in particular too in matters pertaining to taxation, are prescribed by Federal law; divergent regulations can be made in Federal or Laender laws settling the individual spheres of administration only when they are requisite for regularization of the matter in hand. (3) Enabling ordinances to the Federal laws promulgated in accordance with paras. 1 and 2 above shall be issued, save as otherwise provided in these laws, by the Federation. The manner of publication for enabling ordinances whose issue by the Laender in matters concerning para. 1, subparas. 4 and 6 above is empowered by Federal law can be prescribed by Federal law. (4) The application of the laws promulgated pursuant to para. 2 and the enabling ordinances issued hereto lies with the Federation or the Laender, depending on whether the business which forms the subject of the procedure is a matter for execution by the Federation or the Laender. (5) Federal laws can lay down uniform output limits for atmospheric pollutants in so far as a need for the issue of uniform regulations exists. These may not be exceeded in the Federal and Land regulations prescribed for the individual sectors of the administration. (6) In so far as a need for the issue of uniform regulations is considered to exist, Federal law shall likewise prescribe the citizens participation procedure for projects to be governed by Federal law, the participation in the administrative procedures subsequent to a citizens' participation procedure, and consideration of the results of the citizens' participation procedure at the time of the issue of the requisite permissions for the projects in question as well as the approval of the projects specified in Art. 10 para. 1 sub-para. 9. In respect of the execution of these regulations para. 4 applies. (7) In matters relating to para. 1 sub-para. 7 the decision after exhaustion of all appeal stages in the sphere of execution of each Land lies with the independent environment tribunal. The latter moreover is within the meaning of the regulations prescribing the administrative procedure the relevant senior authority concerned. The independent environment tribunal consists of the chairmen, judges and other legally versed members and will be constituted at the competent Federal Ministry. The establishment, the duties, and the procedure of the tribunal are prescribed by Federal law. Its decisions are not subject to repeal or amendment by way of appeal; complaint to the Administrative Court is admissible. (8) If a project pursuant to para. 1 sub-para. 7 encompasses several Laender, the participant Laender shall in the first instance proceed by mutual agreement. If a mutually agreed decision is not issued within 18 months, competence passes at the request of a Land or a party concerned in the matter to the independent environment tribunal. (9) In the matters specified in para. 1 sub-para. 7 the following powers are vested in the Federal Government and in the individual Federal ministries as against a Land Government:
|