Artikel 115e [Befugnisse des Gemeinsamen Ausschusses]

(1) Stellt der Gemeinsame Ausschuß im Verteidigungsfalle mit einer Mehrheit von zwei Dritteln der abgegebenen Stimmen, mindestens mit der Mehrheit seiner Mitglieder fest, daß dem rechtzeitigen Zusammentritt des Bundestages unüberwindliche Hindernisse entgegenstehen oder daß dieser nicht beschlußfähig ist, so hat der Gemeinsame Ausschuß die Stellung von Bundestag und Bundesrat und nimmt deren Rechte einheitlich wahr.

(2) Durch ein Gesetz des Gemeinsamen Ausschußses darf das Grundgesetz weder geändert noch ganz oder teilweise außer Kraft oder außer Anwendung gesetzt werden. Zum Erlaß von Gesetzen nach Artikel 23 Abs. 1 Satz 2, Artikel 24 Abs. 1 oder Artikel 29 ist der Gemeinsame Ausschuß nicht befugt.

第115e条 [合同委員会の権限]

(1) 合同委員会が防衛事態において、委員の過半数かつ投票の3分の2の多数で、連邦議会の適時の集会に克服しがたい障害があり、または議決不能であることを確認したときは、合同委員会は、連邦議会および連邦参議院の地位を有し、両者の権利を統一して行使する。

(2) 合同委員会の法律によって基本法を改正し、基本法の全部もしくは一部の効力を失わせ、または適用を停止することは許されない。合同委員会は、第23条1項2段、第24条1項および第29条による法律を制定する権限はもたない。

Article 115e [Powers of the Joint Committee]

(1) Where, while a state of defence exists, the Joint Committee determines with a two-thirds majority of the votes cast and at least the majority of its members that insurmountable obstacles make it impossible for the Bundestag to be convened in time or that it is not quorate, the Committee shall have the status of both the Bundestag and the Bundesrat and exercise their rights as one body.

(2) The Joint Committee may not enact any legislation amending this Basic Law or rendering it ineffective or inapplicable either in whole or in part. The Joint Committee shall not be empowered to enact legislation pursuant to paragraph (1), second sentence, of Article 23, paragraph 1 of Article 24 or Article 29.

Zurück Anfang Nächster