§ 10 Tätigkeit der Wahlausschüsse und Wahlvorstände(1) Die Wahlausschüsse und Wahlvorstände verhandeln, beraten und entscheiden in öffentlicher Sitzung. Soweit nicht in diesem Gesetz etwas anderes bestimmt ist, entscheidet bei den Abstimmungen Stimmenmehrheit; bei Stimmengleichheit gibt die Stimme des Vorsitzenden den Ausschlag. (2) Die Mitglieder der Wahlorgane, ihre Stellvertreter und die Schriftführer sind zur unparteiischen Wahrnehmung ihres Amtes und zur Verschwiegenheit über die ihnen bei ihrer amtlichen Tätigkeit bekanntgewordenen Angelegenheiten verpflichtet. |
第10条 選挙委員会及び投票所の業務(1) 選挙委員会及び投票所の議事、協議及び議決は公開の会議において行われる。本法律において特段の定めのない限り、表決は多数をもって決定し、可否同数の場合は議長の決するところによる。 (2) 選挙機関に所属する者、それらの代理者及び書記は、職務に当たり公平を旨とし、職務上知り得た秘密は厳守しなければならない。 |
Article 10 Activities of the electoral commissions and the electoral offices(1) The electoral commissions and the electoral offices negotiate, consult each other and decide in public. As far as any other does not determine in this law, the decisions are made in the majority of the voices; in the event of parity of voice, the voice of the president is determining. (2) The members of the electoral bodies, their substitutes and the secretaries must exert their functions impartialement and respect the secrecy on the questions of which they will have been able to take note during their official activities. § 10 Activity of the election commitees and wahlvorstaende(1) The election commitees and wahlvorstaende negotiate, in an advisory manner and decide in public session. As far as in this law something else is not certain, a majority of votes decides with the tunings; with equality of votes the voice of the chairman gives the excursion. (2) The members of the election organs, their deputies and the secretaries are obligated to the impartial perception of their office and to the discretion over them with their official activity become known the affairs. |