Artikel 34 [Haftung bei Amtspflichtverletzungen]

Verletzt jemand in Ausübung eines ihm anvertrauten öffentlichen Amtes die ihm einem Dritten gegenüber obliegende Amtspflicht, so trifft die Verantwortlichkeit grundsätzlich den Staat oder die Körperschaft, in deren Dienst er steht. Bei Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit bleibt der Rückgriff vorbehalten. Für den Anspruch auf Schadensersatz und für den Rückgriff darf der ordentliche Rechtsweg nicht ausgeschlossen werden.

第34条 [公務に関する損害賠償]

ある者が、自己に委託された公務の執行に際して、第三者に対して負う職務上の義務に違反したときは、原則として、この者を使用する国または団体がその責任を負う。故意または重大な過失があった場合は、求償を妨げない。損害賠償および求債の請求については、通常裁判所への出訴を禁止してはならない。

Article 34 [Liability for neglect of duty]

Should anybody, in exercising a public office, neglect their duty towards a third party liability shall rest in principle with the state or the public body employing them. In the event of wilful intent or gross negligence remedy may be sought against the person concerned. In respect of claims for compensation or remedy recourse to the ordinary courts shall not be precluded.

Zurück Anfang Nächster