何日君再来

忘れられない、あの面影よ
ともしび揺れる、この霧の中
二人並んで、寄り添いながら
囁きも、微笑みも
楽しく融け合い過ごしたあの日
ああ愛(いと)し君、何日(いつ)また帰る
何日君再来
(ホーリーツィンツァイライ)

忘れられない、あの日の頃よ
そよ風かおる、この並木路
肩を並べて、二人きりで
喜びも、悲しみも
うちあけ慰め過ごしたあの日
ああ愛(いと)し君、何日(いつ)また帰る
何日君再来
(ホーリーツィンツァイライ)

忘れられない、思い出ばかり
別れて今は、この並木路
胸に浮ぶは、君のおもかげ
思い出を、抱きしめて
ひたすら待つ身の侘しいこの日
ああ愛(いと)し君、何日(いつ)また帰る
何日君再来
(ホーリーツィンツァイライ)


昔、孫文のもとで誼みを通じた、反日の蒋介石への親日汪兆明の、男女の情愛を借りた呼びかけとも言われる。
日本軍の傀儡の政治宣伝の歌にして「反中国、売国的」として禁止された時期もあったが、
アグネス・チャンやテレサ・テンにより復権(?)した名曲。昔、上海から重慶へ、今、北京から台北への呼びかけか?
然し、何よりも素晴らしいメロディーである。この歌が何故“リリー・マルレーン”のように敵味方両軍に受入れえなかったのだろうか?
メロディーは、ここから借用
中国語歌詞のページ